Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Португальська (Бразилія)-Турецька - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Турецька

Категорія Пояснення - Дім / Родина

Заголовок
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
Текст
Публікацію зроблено viviane paulino
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

Заголовок
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Затверджено FIGEN KIRCI - 22 Жовтня 2008 19:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Жовтня 2008 14:04

barok
Кількість повідомлень: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

21 Жовтня 2008 14:12

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

22 Жовтня 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

22 Жовтня 2008 19:00

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Edit done
Thank you both