Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Braziliaans Portugees-Turks - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesTurks

Categorie Betekenissen - Thuis/Familie

Titel
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
Tekst
Opgestuurd door viviane paulino
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

Titel
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 22 oktober 2008 19:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 oktober 2008 14:04

barok
Aantal berichten: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

21 oktober 2008 14:12

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

22 oktober 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

22 oktober 2008 19:00

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Edit done
Thank you both