Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Brasilianportugali-Turkki - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliTurkki

Kategoria Selitykset - Koti / Perhe

Otsikko
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
Teksti
Lähettäjä viviane paulino
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

Otsikko
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 22 Lokakuu 2008 19:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Lokakuu 2008 14:04

barok
Viestien lukumäärä: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

21 Lokakuu 2008 14:12

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

22 Lokakuu 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

22 Lokakuu 2008 19:00

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Edit done
Thank you both