Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Portuguais brésilien-Turc - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienTurc

Catégorie Explications - Maison / Famille

Titre
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
Texte
Proposé par viviane paulino
Langue de départ: Portuguais brésilien

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

Titre
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
Traduction
Turc

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 22 Octobre 2008 19:13





Derniers messages

Auteur
Message

21 Octobre 2008 14:04

barok
Nombre de messages: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

21 Octobre 2008 14:12

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

22 Octobre 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

22 Octobre 2008 19:00

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Edit done
Thank you both