Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Turecki - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiTurecki

Kategoria Wyjaśnienia - Dom/ Rodzina

Tytuł
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
Tekst
Wprowadzone przez viviane paulino
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

Tytuł
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Turecki

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 22 Październik 2008 19:13





Ostatni Post

Autor
Post

21 Październik 2008 14:04

barok
Liczba postów: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

21 Październik 2008 14:12

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

22 Październik 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

22 Październik 2008 19:00

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Edit done
Thank you both