Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Russisk - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskTyskItalienskRussiskArabisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Tekst
Skrevet av paulaum
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
names abbrev. <lilian>

Tittel
П и Е поженились...
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Guzel_R
Språket det skal oversettes til: Russisk

П и Е поженились и провели медовый месяц в Москве
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
второй вариант:"П и Е поженились и поехали провести медовый месяц в Москве".
Senest vurdert og redigert av Garret - 23 Oktober 2008 17:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Oktober 2008 21:20

Allochka
Antall Innlegg: 85
V proshedshem vremeniozhenilis', poexali. ;-)
Mozhesh' ispravit'.

21 Oktober 2008 11:10

Guzel_R
Antall Innlegg: 225
Ой, бегу править.
Спасибо!

21 Oktober 2008 17:15

Allochka
Antall Innlegg: 85
Guzel_R
ja napisala "poexali", t.e., pozhenilis' i poexali v Moskvu v medovyj mesjac. Mozhesh' kak-to preobrazit', no vremennye formy govorjat imenno eto. foram passar = poexali provodit'.
Ja proshu inogda sdelat' perevody na portugal'skij, potomu chto slovarnyj moj zapas ne tak bogat, kak u cheloveka, chej rodnoj jazyk portugal'skij, no v jetoj prosten'koj fraze mozhesh' doverjat' mne.

21 Oktober 2008 18:45

Guzel_R
Antall Innlegg: 225
Спасибо еще раз. Я сверила с итальянским переводом, похож на мой русский.Учту Ваши замечания и сделаю второй вариант в комментариях.