Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-روسی - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلآلمانیایتالیاییروسیعربی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
متن
paulaum پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
ملاحظاتی درباره ترجمه
names abbrev. <lilian>

عنوان
П и Е поженились...
ترجمه
روسی

Guzel_R ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

П и Е поженились и провели медовый месяц в Москве
ملاحظاتی درباره ترجمه
второй вариант:"П и Е поженились и поехали провести медовый месяц в Москве".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Garret - 23 اکتبر 2008 17:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 اکتبر 2008 21:20

Allochka
تعداد پیامها: 85
V proshedshem vremeniozhenilis', poexali. ;-)
Mozhesh' ispravit'.

21 اکتبر 2008 11:10

Guzel_R
تعداد پیامها: 225
Ой, бегу править.
Спасибо!

21 اکتبر 2008 17:15

Allochka
تعداد پیامها: 85
Guzel_R
ja napisala "poexali", t.e., pozhenilis' i poexali v Moskvu v medovyj mesjac. Mozhesh' kak-to preobrazit', no vremennye formy govorjat imenno eto. foram passar = poexali provodit'.
Ja proshu inogda sdelat' perevody na portugal'skij, potomu chto slovarnyj moj zapas ne tak bogat, kak u cheloveka, chej rodnoj jazyk portugal'skij, no v jetoj prosten'koj fraze mozhesh' doverjat' mne.

21 اکتبر 2008 18:45

Guzel_R
تعداد پیامها: 225
Спасибо еще раз. Я сверила с итальянским переводом, похож на мой русский.Учту Ваши замечания и сделаю второй вариант в комментариях.