Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Rusă - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăGermanăItalianăRusăArabă

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Text
Înscris de paulaum
Limba sursă: Portugheză braziliană

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Observaţii despre traducere
names abbrev. <lilian>

Titlu
П и Е поженились...
Traducerea
Rusă

Tradus de Guzel_R
Limba ţintă: Rusă

П и Е поженились и провели медовый месяц в Москве
Observaţii despre traducere
второй вариант:"П и Е поженились и поехали провести медовый месяц в Москве".
Validat sau editat ultima dată de către Garret - 23 Octombrie 2008 17:24





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Octombrie 2008 21:20

Allochka
Numărul mesajelor scrise: 85
V proshedshem vremeniozhenilis', poexali. ;-)
Mozhesh' ispravit'.

21 Octombrie 2008 11:10

Guzel_R
Numărul mesajelor scrise: 225
Ой, бегу править.
Спасибо!

21 Octombrie 2008 17:15

Allochka
Numărul mesajelor scrise: 85
Guzel_R
ja napisala "poexali", t.e., pozhenilis' i poexali v Moskvu v medovyj mesjac. Mozhesh' kak-to preobrazit', no vremennye formy govorjat imenno eto. foram passar = poexali provodit'.
Ja proshu inogda sdelat' perevody na portugal'skij, potomu chto slovarnyj moj zapas ne tak bogat, kak u cheloveka, chej rodnoj jazyk portugal'skij, no v jetoj prosten'koj fraze mozhesh' doverjat' mne.

21 Octombrie 2008 18:45

Guzel_R
Numărul mesajelor scrise: 225
Спасибо еще раз. Я сверила с итальянским переводом, похож на мой русский.Учту Ваши замечания и сделаю второй вариант в комментариях.