Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-俄语 - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语德语意大利语俄语阿拉伯语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
正文
提交 paulaum
源语言: 巴西葡萄牙语

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
给这篇翻译加备注
names abbrev. <lilian>

标题
П и Е поженились...
翻译
俄语

翻译 Guzel_R
目的语言: 俄语

П и Е поженились и провели медовый месяц в Москве
给这篇翻译加备注
второй вариант:"П и Е поженились и поехали провести медовый месяц в Москве".
Garret认可或编辑 - 2008年 十月 23日 17:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 20日 21:20

Allochka
文章总计: 85
V proshedshem vremeniozhenilis', poexali. ;-)
Mozhesh' ispravit'.

2008年 十月 21日 11:10

Guzel_R
文章总计: 225
Ой, бегу править.
Спасибо!

2008年 十月 21日 17:15

Allochka
文章总计: 85
Guzel_R
ja napisala "poexali", t.e., pozhenilis' i poexali v Moskvu v medovyj mesjac. Mozhesh' kak-to preobrazit', no vremennye formy govorjat imenno eto. foram passar = poexali provodit'.
Ja proshu inogda sdelat' perevody na portugal'skij, potomu chto slovarnyj moj zapas ne tak bogat, kak u cheloveka, chej rodnoj jazyk portugal'skij, no v jetoj prosten'koj fraze mozhesh' doverjat' mne.

2008年 十月 21日 18:45

Guzel_R
文章总计: 225
Спасибо еще раз. Я сверила с итальянским переводом, похож на мой русский.Учту Ваши замечания и сделаю второй вариант в комментариях.