Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Rus - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAlemanyItaliàRusÀrab

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Text
Enviat per paulaum
Idioma orígen: Portuguès brasiler

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Notes sobre la traducció
names abbrev. <lilian>

Títol
П и Е поженились...
Traducció
Rus

Traduït per Guzel_R
Idioma destí: Rus

П и Е поженились и провели медовый месяц в Москве
Notes sobre la traducció
второй вариант:"П и Е поженились и поехали провести медовый месяц в Москве".
Darrera validació o edició per Garret - 23 Octubre 2008 17:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Octubre 2008 21:20

Allochka
Nombre de missatges: 85
V proshedshem vremeniozhenilis', poexali. ;-)
Mozhesh' ispravit'.

21 Octubre 2008 11:10

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Ой, бегу править.
Спасибо!

21 Octubre 2008 17:15

Allochka
Nombre de missatges: 85
Guzel_R
ja napisala "poexali", t.e., pozhenilis' i poexali v Moskvu v medovyj mesjac. Mozhesh' kak-to preobrazit', no vremennye formy govorjat imenno eto. foram passar = poexali provodit'.
Ja proshu inogda sdelat' perevody na portugal'skij, potomu chto slovarnyj moj zapas ne tak bogat, kak u cheloveka, chej rodnoj jazyk portugal'skij, no v jetoj prosten'koj fraze mozhesh' doverjat' mne.

21 Octubre 2008 18:45

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Спасибо еще раз. Я сверила с итальянским переводом, похож на мой русский.Учту Ваши замечания и сделаю второй вариант в комментариях.