Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Rusisht - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjermanishtItalishtRusishtArabisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Tekst
Prezantuar nga paulaum
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Vërejtje rreth përkthimit
names abbrev. <lilian>

Titull
П и Е поженились...
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Guzel_R
Përkthe në: Rusisht

П и Е поженились и провели медовый месяц в Москве
Vërejtje rreth përkthimit
второй вариант:"П и Е поженились и поехали провести медовый месяц в Москве".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Garret - 23 Tetor 2008 17:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Tetor 2008 21:20

Allochka
Numri i postimeve: 85
V proshedshem vremeniozhenilis', poexali. ;-)
Mozhesh' ispravit'.

21 Tetor 2008 11:10

Guzel_R
Numri i postimeve: 225
Ой, бегу править.
Спасибо!

21 Tetor 2008 17:15

Allochka
Numri i postimeve: 85
Guzel_R
ja napisala "poexali", t.e., pozhenilis' i poexali v Moskvu v medovyj mesjac. Mozhesh' kak-to preobrazit', no vremennye formy govorjat imenno eto. foram passar = poexali provodit'.
Ja proshu inogda sdelat' perevody na portugal'skij, potomu chto slovarnyj moj zapas ne tak bogat, kak u cheloveka, chej rodnoj jazyk portugal'skij, no v jetoj prosten'koj fraze mozhesh' doverjat' mne.

21 Tetor 2008 18:45

Guzel_R
Numri i postimeve: 225
Спасибо еще раз. Я сверила с итальянским переводом, похож на мой русский.Учту Ваши замечания и сделаю второй вариант в комментариях.