Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelskTyrkisk

Kategori Dagligdags - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido ...
Tekst
Skrevet av mymahmut
Kildespråk: Spansk

Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido corto el tiempo que hemos compartido juntos, pero siempre lo recordaré como algunos de mis mejores días. Yo estoy en busca de empleo. Ya terminé los estudios y ahora hay que esperar. OK, un besote y muchos saludos desde Canarias.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before correction:
"hola qu etal de verda que ha sido corto el tiempo que hemos compartido juntos.pero siempre lo recordare como uno de mis mejores dias...yo esty en busca de empleo.ya termine los estudios y ahora esperar..ok un besote y muchos saludos desde canarias ..."

Tittel
Hello, how are you?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello, how are you? The time we spent together was short indeed, however I'll always remember it as some of the best days ever. I'm looking for a job. I've finished my studies, now I have to wait. OK, a kiss and many greetings from Canarias.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 Juni 2009 17:41