Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 トルコ語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido ...
テキスト
mymahmut様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido corto el tiempo que hemos compartido juntos, pero siempre lo recordaré como algunos de mis mejores días. Yo estoy en busca de empleo. Ya terminé los estudios y ahora hay que esperar. OK, un besote y muchos saludos desde Canarias.
翻訳についてのコメント
Before correction:
"hola qu etal de verda que ha sido corto el tiempo que hemos compartido juntos.pero siempre lo recordare como uno de mis mejores dias...yo esty en busca de empleo.ya termine los estudios y ahora esperar..ok un besote y muchos saludos desde canarias ..."

タイトル
Hello, how are you?
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello, how are you? The time we spent together was short indeed, however I'll always remember it as some of the best days ever. I'm looking for a job. I've finished my studies, now I have to wait. OK, a kiss and many greetings from Canarias.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 17日 17:41