Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiTurkki

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido ...
Teksti
Lähettäjä mymahmut
Alkuperäinen kieli: Espanja

Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido corto el tiempo que hemos compartido juntos, pero siempre lo recordaré como algunos de mis mejores días. Yo estoy en busca de empleo. Ya terminé los estudios y ahora hay que esperar. OK, un besote y muchos saludos desde Canarias.
Huomioita käännöksestä
Before correction:
"hola qu etal de verda que ha sido corto el tiempo que hemos compartido juntos.pero siempre lo recordare como uno de mis mejores dias...yo esty en busca de empleo.ya termine los estudios y ahora esperar..ok un besote y muchos saludos desde canarias ..."

Otsikko
Hello, how are you?
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

Hello, how are you? The time we spent together was short indeed, however I'll always remember it as some of the best days ever. I'm looking for a job. I've finished my studies, now I have to wait. OK, a kiss and many greetings from Canarias.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Kesäkuu 2009 17:41