Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Engelsk - Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskEngelskTyrkisk

Kategori Hverdags - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido ...
Tekst
Tilmeldt af mymahmut
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido corto el tiempo que hemos compartido juntos, pero siempre lo recordaré como algunos de mis mejores días. Yo estoy en busca de empleo. Ya terminé los estudios y ahora hay que esperar. OK, un besote y muchos saludos desde Canarias.
Bemærkninger til oversættelsen
Before correction:
"hola qu etal de verda que ha sido corto el tiempo que hemos compartido juntos.pero siempre lo recordare como uno de mis mejores dias...yo esty en busca de empleo.ya termine los estudios y ahora esperar..ok un besote y muchos saludos desde canarias ..."

Titel
Hello, how are you?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hello, how are you? The time we spent together was short indeed, however I'll always remember it as some of the best days ever. I'm looking for a job. I've finished my studies, now I have to wait. OK, a kiss and many greetings from Canarias.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 17 Juni 2009 17:41