Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaTurka

Kategorio Familiara - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido ...
Teksto
Submetigx per mymahmut
Font-lingvo: Hispana

Hola, ¿qué tal? De verdad que ha sido corto el tiempo que hemos compartido juntos, pero siempre lo recordaré como algunos de mis mejores días. Yo estoy en busca de empleo. Ya terminé los estudios y ahora hay que esperar. OK, un besote y muchos saludos desde Canarias.
Rimarkoj pri la traduko
Before correction:
"hola qu etal de verda que ha sido corto el tiempo que hemos compartido juntos.pero siempre lo recordare como uno de mis mejores dias...yo esty en busca de empleo.ya termine los estudios y ahora esperar..ok un besote y muchos saludos desde canarias ..."

Titolo
Hello, how are you?
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Hello, how are you? The time we spent together was short indeed, however I'll always remember it as some of the best days ever. I'm looking for a job. I've finished my studies, now I have to wait. OK, a kiss and many greetings from Canarias.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 17 Junio 2009 17:41