Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - J'ai besoin de savoir ce que tu ...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap | J'ai besoin de savoir ce que tu ... | | Kildespråk: Fransk
J'ai besoin de savoir ce que tu ressens pour moi. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | je parle de sentiments quand je dis "ressens" <edit> "ressent"(3rd person singular-present tense) with "ressens" (2nd person singular-present tense)+ caps and punctuation missing</edit> |
|
| Benim için ne hissettiÄŸini bilmeye ihtiyacım var. | | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Benim için ne hissettiğini bilmeye ihtiyacım var. |
|
Senest vurdert og redigert av Sunnybebek - 4 April 2010 18:17
|