ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-トルコ語 - J'ai besoin de savoir ce que tu ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
タイトル
J'ai besoin de savoir ce que tu ...
テキスト
sirikit37
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
J'ai besoin de savoir ce que tu ressens pour moi.
翻訳についてのコメント
je parle de sentiments quand je dis "ressens"
<edit> "ressent"(3rd person singular-present tense) with "ressens" (2nd person singular-present tense)+ caps and punctuation missing</edit>
タイトル
Benim için ne hissettiğini bilmeye ihtiyacım var.
翻訳
トルコ語
chaatai77
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Benim için ne hissettiğini bilmeye ihtiyacım var.
最終承認・編集者
Sunnybebek
- 2010年 4月 4日 18:17