Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
Tekst
Skrevet av khalili
Kildespråk: Gresk

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

Tittel
And this time...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av tikay777
Språket det skal oversettes til: Engelsk

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"in the week he'll come"
Senest vurdert og redigert av User10 - 1 August 2011 07:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Juli 2011 22:10

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10