Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
Tekst
Tilmeldt af khalili
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

Titel
And this time...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af tikay777
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
Bemærkninger til oversættelsen
"in the week he'll come"
Senest valideret eller redigeret af User10 - 1 August 2011 07:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Juli 2011 22:10

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10