Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
Metin
Öneri khalili
Kaynak dil: Yunanca

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

Başlık
And this time...
Tercüme
İngilizce

Çeviri tikay777
Hedef dil: İngilizce

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"in the week he'll come"
En son User10 tarafından onaylandı - 1 Ağustos 2011 07:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Temmuz 2011 22:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10