Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
Testo
Aggiunto da khalili
Lingua originale: Greco

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

Titolo
And this time...
Traduzione
Inglese

Tradotto da tikay777
Lingua di destinazione: Inglese

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
Note sulla traduzione
"in the week he'll come"
Ultima convalida o modifica di User10 - 1 Agosto 2011 07:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Luglio 2011 22:10

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10