Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
Teksti
Lähettäjä khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

Otsikko
And this time...
Käännös
Englanti

Kääntäjä tikay777
Kohdekieli: Englanti

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
Huomioita käännöksestä
"in the week he'll come"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 1 Elokuu 2011 07:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Heinäkuu 2011 22:10

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10