Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
Teksto
Submetigx per khalili
Font-lingvo: Greka

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

Titolo
And this time...
Traduko
Angla

Tradukita per tikay777
Cel-lingvo: Angla

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
Rimarkoj pri la traduko
"in the week he'll come"
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 1 Aŭgusto 2011 07:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Julio 2011 22:10

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10