Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
Tekst
Opgestuurd door khalili
Uitgangs-taal: Grieks

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

Titel
And this time...
Vertaling
Engels

Vertaald door tikay777
Doel-taal: Engels

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
Details voor de vertaling
"in the week he'll come"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 1 augustus 2011 07:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 juli 2011 22:10

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10