Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
متن
khalili پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

عنوان
And this time...
ترجمه
انگلیسی

tikay777 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"in the week he'll come"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 1 آگوست 2011 07:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 جولای 2011 22:10

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10