Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Svensk - Speculation, the first way to disaster?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskSpanskItalienskTyskBrasilsk portugisiskSvenskNederlanskGreskDanskTyrkisk

Kategori Aviser - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Speculation, the first way to disaster?
Tekst
Skrevet av Francky5591
Kildespråk: Engelsk Oversatt av RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

Tittel
Spekulation, den första vägen till katastrof?
Oversettelse
Svensk

Oversatt av johannaesjoberg
Språket det skal oversettes til: Svensk

Det stämmer. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna världsomspännande matvarumarknad. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men den svälter världens fattigaste. Därför bör spekulation på alla livsnödvändiga råvaror förbjudas direkt.
Senest vurdert og redigert av pias - 14 Desember 2011 09:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Desember 2011 15:50

pias
Antall Innlegg: 8114
Ursprunglig översättning: "Det är rätt. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna marknad med råvaror över hela världen. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men det svälter världens fattigaste. Därför bör spekulationerna på alla dessa grundläggande behov förbjudas direkt."

Hej johannaesjoberg

Har gjort några korrigeringar av din text före jag startar en omröstning bland medlemmarna. Hoppas att du är med på dem. // Pia