ترجمه - انگلیسی-سوئدی - Speculation, the first way to disaster?موقعیت کنونی ترجمه
طبقه روزنامه ها - جامعه / مردم / سیاست | Speculation, the first way to disaster? | |
That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.
|
|
| Spekulation, den första vägen till katastrof? | | زبان مقصد: سوئدی
Det stämmer. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna världsomspännande matvarumarknad. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men den svälter världens fattigaste. Därför bör spekulation på alla livsnödvändiga råvaror förbjudas direkt. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 14 دسامبر 2011 09:29
آخرین پیامها | | | | | 8 دسامبر 2011 15:50 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Ursprunglig översättning: "Det är rätt. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna marknad med rÃ¥varor över hela världen. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska smÃ¥bönder. Men det svälter världens fattigaste. Därför bör spekulationerna pÃ¥ alla dessa grundläggande behov förbjudas direkt."
Hej johannaesjoberg
Har gjort några korrigeringar av din text före jag startar en omröstning bland medlemmarna. Hoppas att du är med på dem. // Pia
|
|
|