Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Szwedzki - Speculation, the first way to disaster?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiHiszpańskiWłoskiNiemieckiPortugalski brazylijskiSzwedzkiHolenderskiGreckiDuńskiTurecki

Kategoria Gazety - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Speculation, the first way to disaster?
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

Tytuł
Spekulation, den första vägen till katastrof?
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez johannaesjoberg
Język docelowy: Szwedzki

Det stämmer. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna världsomspännande matvarumarknad. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men den svälter världens fattigaste. Därför bör spekulation på alla livsnödvändiga råvaror förbjudas direkt.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 14 Grudzień 2011 09:29





Ostatni Post

Autor
Post

8 Grudzień 2011 15:50

pias
Liczba postów: 8113
Ursprunglig översättning: "Det är rätt. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna marknad med råvaror över hela världen. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men det svälter världens fattigaste. Därför bör spekulationerna på alla dessa grundläggande behov förbjudas direkt."

Hej johannaesjoberg

Har gjort några korrigeringar av din text före jag startar en omröstning bland medlemmarna. Hoppas att du är med på dem. // Pia