Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - schatje ik mis je heel erg en wil je graag weer...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
schatje ik mis je heel erg en wil je graag weer...
Tekst
Skrevet av
A BESNARD
Kildespråk: Nederlansk
schatje ik mis je heel erg en wil je graag weer in me armen kunnen sluiten en je kussen jij bent de zon in me lev hou van je
Tittel
My life,
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
My love, I miss you very much and I really want to take you in my arms again and to kiss you. You are the sunshine of my life. I love you.
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 31 Januar 2012 18:57
Siste Innlegg
Av
Innlegg
31 Januar 2012 17:21
Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi merdogan,
Based on the Dutch original I made some minor edits. Here is your translation before edits:
My life, I miss you very much and I want you again to get into my arms and to kiss you very much. You are the sunshine of my life. I love you.
31 Januar 2012 18:25
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Thanks,
I agree.