쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-영어 - schatje ik mis je heel erg en wil je graag weer...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
schatje ik mis je heel erg en wil je graag weer...
본문
A BESNARD
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
schatje ik mis je heel erg en wil je graag weer in me armen kunnen sluiten en je kussen jij bent de zon in me lev hou van je
제목
My life,
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
My love, I miss you very much and I really want to take you in my arms again and to kiss you. You are the sunshine of my life. I love you.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 31일 18:57
마지막 글
글쓴이
올리기
2012년 1월 31일 17:21
Lein
게시물 갯수: 3389
Hi merdogan,
Based on the Dutch original I made some minor edits. Here is your translation before edits:
My life, I miss you very much and I want you again to get into my arms and to kiss you very much. You are the sunshine of my life. I love you.
2012년 1월 31일 18:25
merdogan
게시물 갯수: 3769
Thanks,
I agree.