Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Kroatisk-Polsk - Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Kroatisk

Kategori Brev / Epost - Rekreasjon / Reiseliv

Tittel
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Tekst
Skrevet av ALANADIA1
Kildespråk: Kroatisk

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Obs! Oversettelsen har ikke blevet vurdert av ekspert, den kan være feil.
Tittel
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Oversettelse
Polsk

Oversatt av Edyta223
Språket det skal oversettes til: Polsk

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 Juli 2017 22:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Juli 2017 18:22

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 Desember 2017 00:11

Wicher
Antall Innlegg: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.