Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Croata-Polaco - PoÅ¡tovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Croata

Categoría Carta / Email - Diversiòn / Viajes

Título
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Texto
Propuesto por ALANADIA1
Idioma de origen: Croata

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Nota acerca de la traducción
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
Título
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Traducción
Polaco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Polaco

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 Julio 2017 22:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Julio 2017 18:22

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 Diciembre 2017 00:11

Wicher
Cantidad de envíos: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.