Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kroaatti-Puola - PoÅ¡tovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Kroaatti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Virkistys / Matkailu

Otsikko
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Teksti
Lähettäjä ALANADIA1
Alkuperäinen kieli: Kroaatti

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Huomioita käännöksestä
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Varoitus, tätä käännöstä ei ole asiantuntija vielä arvioinut, se voi siis olla virheellinen.
Otsikko
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Käännös
Puola

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Puola

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 Heinäkuu 2017 22:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Heinäkuu 2017 18:22

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 Joulukuu 2017 00:11

Wicher
Viestien lukumäärä: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.