Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 크로아티아어-폴란드어 - PoÅ¡tovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어

분류 편지 / 이메일 - 오락 / 여행

제목
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
본문
ALANADIA1에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
이 번역물에 관한 주의사항
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

경고! 이 번역물은 아직 숙련자에 의해 평가되지 않았음으로 잘못된 번역일 수 있습니다.
제목
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
번역
폴란드어

Edyta223에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
2017년 7월 11일 22:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2017년 7월 25일 18:22

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

2017년 12월 27일 00:11

Wicher
게시물 갯수: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.