Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Hrvatski-Poljski - Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Hrvatski

Kategorija Pismo / E-mail - Razonoda/Putovanja

Natpis
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Tekst
Podnet od ALANADIA1
Izvorni jezik: Hrvatski

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Napomene o prevodu
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Pažnja, ovaj prevod još uvek nije ocenjen od strane eksperta, možda je pogrešan!
Natpis
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Prevod
Poljski

Preveo Edyta223
Željeni jezik: Poljski

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 Juli 2017 22:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Juli 2017 18:22

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 Decembar 2017 00:11

Wicher
Broj poruka: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.