Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Croatian-Polish - Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Croatian

Category Letter / Email - Recreation / Travel

Title
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Text
Submitted by ALANADIA1
Source language: Croatian

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Remarks about the translation
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
Title
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Translation
Polish

Translated by Edyta223
Target language: Polish

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 July 2017 22:31





Latest messages

Author
Message

25 July 2017 18:22

Aneta B.
Number of messages: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 December 2017 00:11

Wicher
Number of messages: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.