Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Kroatisch-Pools - Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Kroatisch

Categorie Brief/E-Mail - Recreatie/Reizen

Titel
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Tekst
Opgestuurd door ALANADIA1
Uitgangs-taal: Kroatisch

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Details voor de vertaling
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is!
Titel
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Vertaling
Pools

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Pools

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 juli 2017 22:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 juli 2017 18:22

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 december 2017 00:11

Wicher
Aantal berichten: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.