Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Хорватська-Польська - PoÅ¡tovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Хорватська

Категорія Лист / Email - Відпочинок / Мандри

Заголовок
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Текст
Публікацію зроблено ALANADIA1
Мова оригіналу: Хорватська

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Пояснення стосовно перекладу
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Увага, цей переклад ще не затверджено експертом, він може бути невірним!
Заголовок
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Переклад
Польська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Польська

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 Липня 2017 22:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Липня 2017 18:22

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 Грудня 2017 00:11

Wicher
Кількість повідомлень: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.