Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Croate-Polonais - Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Croate

Catégorie Lettre / Email - Divertissement / Voyage

Titre
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Texte
Proposé par ALANADIA1
Langue de départ: Croate

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Commentaires pour la traduction
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Titre
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Traduction
Polonais

Traduit par Edyta223
Langue d'arrivée: Polonais

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 Juillet 2017 22:31





Derniers messages

Auteur
Message

25 Juillet 2017 18:22

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 Décembre 2017 00:11

Wicher
Nombre de messages: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.