Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Esperanto - It's been a long time since you logged in

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRussiskSpanskKinesisk med forenkletTyskPolskRumenskTyrkiskSvenskItalienskFinskKroatiskGreskDanskSerbiskKinesiskBulgarskBrasilsk portugisiskUkrainskNederlanskKatalanskPortugisiskUngarskEsperantoJapanskArabiskLitauiskFranskBosniskHebraiskAlbanskNorskEstiskKoreanskLatinSlovakiskTsjekkiskLatviskKlingonskIslandskPersiskIndonesiskGeorgiskIrskeAfrikaansMalaysiskThaiHindiVietnamesisk
Etterspurte oversettelser: Nepali

Tittel
It's been a long time since you logged in
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Tittel
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
Oversettelse
Esperanto

Oversatt av Borges
Språket det skal oversettes til: Esperanto

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
Senest vurdert og redigert av goncin - 3 August 2007 23:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Juni 2007 09:59

stevo
Antall Innlegg: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

10 Juni 2007 17:53

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Borges, can you fix this please?

10 Juni 2007 21:48

Borges
Antall Innlegg: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

11 Juni 2007 00:50

stevo
Antall Innlegg: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

12 Juni 2007 09:43

Borges
Antall Innlegg: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

12 Juni 2007 17:27

stevo
Antall Innlegg: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.