Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Esperanto - It's been a long time since you logged in

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiRuskiSpanskiKineski pojednostavljeniNemackiPoljskiRumunskiTurskiSvedskiItalijanskiFinskiHrvatskiGrckiDanskiSrpskiKineskiBugarskiPortugalski brazilskiUkrajinskiHolandskiKatalonskiPortugalskiMadjarskiEsperantoJapanskiArapskiLitvanskiFrancuskiBosanskiHebrejskiAlbanskiNorveskiEstonskiKoreanskiLatinskiSlovackiCeskiLetonskiKlingonIslandskiPersijski jezikIndonezanskiGruzijskiIrskiAfrickiMalezijskiTajlandskiHinduVijetnamski
Traženi prevodi: Nepalski

Natpis
It's been a long time since you logged in
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Natpis
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
Prevod
Esperanto

Preveo Borges
Željeni jezik: Esperanto

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
Poslednja provera i obrada od goncin - 3 Avgust 2007 23:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Juni 2007 09:59

stevo
Broj poruka: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

10 Juni 2007 17:53

kafetzou
Broj poruka: 7963
Borges, can you fix this please?

10 Juni 2007 21:48

Borges
Broj poruka: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

11 Juni 2007 00:50

stevo
Broj poruka: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

12 Juni 2007 09:43

Borges
Broj poruka: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

12 Juni 2007 17:27

stevo
Broj poruka: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.