Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -エスペラント - It's been a long time since you logged in

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語スペイン語中国語簡体字ドイツ語ポーランド語ルーマニア語トルコ語スウェーデン語イタリア語フィンランド語クロアチア語ギリシャ語デンマーク語セルビア語中国語ブルガリア語ブラジルのポルトガル語ウクライナ語オランダ語カタロニア語ポルトガル語ハンガリー語エスペラント日本語アラビア語リトアニア語フランス語ボスニア語ヘブライ語アルバニア語ノルウェー語エストニア語韓国語ラテン語スロバキア語チェコ語ラトビア語クリンゴン語アイスランド語ペルシア語インドネシア語グルジア語アイルランド語アフリカーンス語マレー語タイ語ヒンディー語ベトナム語
翻訳してほしい: ネパール語

タイトル
It's been a long time since you logged in
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

タイトル
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
翻訳
エスペラント

Borges様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
最終承認・編集者 goncin - 2007年 8月 3日 23:33





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 9日 09:59

stevo
投稿数: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

2007年 6月 10日 17:53

kafetzou
投稿数: 7963
Borges, can you fix this please?

2007年 6月 10日 21:48

Borges
投稿数: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

2007年 6月 11日 00:50

stevo
投稿数: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

2007年 6月 12日 09:43

Borges
投稿数: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

2007年 6月 12日 17:27

stevo
投稿数: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.