Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-एस्पेरान्तो - It's been a long time since you logged in

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरूसीस्पेनीचिनीया (सरल)जर्मनपोलिसरोमानियनतुर्केलीस्विडेनीइतालियनफिनल्यान्डीक्रोएसियनयुनानेलीडेनिससरबियनचीनीयाBulgarianब्राजिलियन पर्तुगिज  Ukrainianडचकातालानपोर्तुगालीहन्गेरियनएस्पेरान्तोजापानीअरबीलिथुएनियनफ्रान्सेलीBosnianयहुदीअल्बेनियननर्वेजियनइस्तोनियनकोरियनLatinस्लोभाकचेकLatvianक्लिनगनIcelandicPersian languageIndonesianGeorgianआइरिसअफ्रिकी MalayThaiहिन्दिVietnamese
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: नेपाली

शीर्षक
It's been a long time since you logged in
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

शीर्षक
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
अनुबाद
एस्पेरान्तो

Borgesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: एस्पेरान्तो

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
Validated by goncin - 2007年 अगस्त 3日 23:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुन 9日 09:59

stevo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

2007年 जुन 10日 17:53

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Borges, can you fix this please?

2007年 जुन 10日 21:48

Borges
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

2007年 जुन 11日 00:50

stevo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

2007年 जुन 12日 09:43

Borges
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

2007年 जुन 12日 17:27

stevo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.