Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Dansk-Fransk - Alle rettigheder til denne tegning tilhøre X. ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Alle rettigheder til denne tegning tilhøre X. ...
Tekst
Skrevet av
aude.pollion
Kildespråk: Dansk
Alle rettigheder til denne tegning tilhører X.
Tegningen må ikke kopieres eller anvendes kommercielt uden skriftlig tilladelse.
OBS: der kan optraede mindre farve-og texturafvigelser i forhold til det faerdige produkt.
Tittel
Tous les droits pour ce dessin reviennent à X
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Tiary
Språket det skal oversettes til: Fransk
Tous les droits pour ce dessin reviennent à X.
Le dessin ne peut pas être copié ni utilisé à des fins commerciales sans autorisation écrite.
ATTENTION : il peut apparaître de faibles variations de couleur ou de texte par rapport au produit fini.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 4 November 2007 15:55
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 November 2007 06:46
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello, please Danish experts, could me bridge me this text into English for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Anita_Luciano
wkn
3 November 2007 20:34
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Bridge:
"All rights to this drawing belong to X.
The drawing may not be copied or used commercially without written permission.
Attention: minor variantions in colour and texture may occur compared with the finished product."
(NB: the original version says "deviances" and not "variations", but I believe it sounds better in English this way?)
3 November 2007 20:39
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Muito obrigado Anita_Luciano! I'll validate the French version with a few edits though, according to what you said..