Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Γαλλικά - Alle rettigheder til denne tegning tilhøre X. ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΓαλλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Alle rettigheder til denne tegning tilhøre X. ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από aude.pollion
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Alle rettigheder til denne tegning tilhører X.

Tegningen må ikke kopieres eller anvendes kommercielt uden skriftlig tilladelse.
OBS: der kan optraede mindre farve-og texturafvigelser i forhold til det faerdige produkt.

τίτλος
Tous les droits pour ce dessin reviennent à X
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Tiary
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Tous les droits pour ce dessin reviennent à X.

Le dessin ne peut pas être copié ni utilisé à des fins commerciales sans autorisation écrite.
ATTENTION : il peut apparaître de faibles variations de couleur ou de texte par rapport au produit fini.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 4 Νοέμβριος 2007 15:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Νοέμβριος 2007 06:46

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello, please Danish experts, could me bridge me this text into English for evaluation?
Thanks a lot!

CC: Anita_Luciano wkn

3 Νοέμβριος 2007 20:34

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Bridge:
"All rights to this drawing belong to X.

The drawing may not be copied or used commercially without written permission.

Attention: minor variantions in colour and texture may occur compared with the finished product."

(NB: the original version says "deviances" and not "variations", but I believe it sounds better in English this way?)

3 Νοέμβριος 2007 20:39

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Muito obrigado Anita_Luciano! I'll validate the French version with a few edits though, according to what you said..