Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Gresk - Death, crying, and mourning there will be
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur - Kunst / Skapelse / Fantasi
Tittel
Death, crying, and mourning there will be
Tekst
Skrevet av
Tenguna
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
goncin
There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Tittel
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να εξαφανιστείς
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
chrysso91
Språket det skal oversettes til: Gresk
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να ξεφÏγεις!
Δεν υπάÏχει θεÏαπεία!
Θάνατος, δάκÏÏ…, θÏήνος θα υπάÏχει
αλλά το χλώÏιο θα γλιτώσει πολλοÏÏ‚
Senest vurdert og redigert av
irini
- 20 September 2007 15:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 September 2007 20:47
reggina
Antall Innlegg: 302
flee=δÏαπετεÏω
5 September 2007 09:07
chrysso91
Antall Innlegg: 85
flee = ξεφεÏγω, Ï„ÏÎχω μακÏιά, εξαφανίζομαι, δÏαπετεÏω...
Ποιο απ'όλα ταιÏιάζει καλÏτεÏα;
CC:
kafetzou
5 September 2007 13:25
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.
On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεÏγω.
11 September 2007 17:32
irini
Antall Innlegg: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?
12 September 2007 00:19
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
This is a duplicate translation request.
13 September 2007 15:57
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
could you provide link from the other version, please?
13 September 2007 16:09
Tenguna
Antall Innlegg: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.
14 September 2007 12:54
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.
irini, you can evaluate this one now.
CC:
Francky5591