Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



74Përkthime - Turqisht-Spanjisht - Seni Seviyorum AÅžKIM

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtSpanjishtAnglishtGjermanishtBullgarishtTurqishtItalishtGjuha portugjezeGjuha holandezeSuedishtRomanishtLituanishtKinezishtFinlandishtKineze e thjeshtuarArabishtShqipRusishtHebraishtNorvegjishtKatalonjeHungarishtGjuha irlandezeEsperantoGreqishtEstonishtGjuha danezeSerbishtPortugjeze brazilianeGjuha AzerbaixhanaseGjuha UkrainaseKroatishtGjuha polakeMaqedonishtJaponishtBoshnjakishtGjuha LatineBretonishtGjuha FaroeseÇekeGjuha sllovakeKoreaneKlingonIndonezishtLetonishtIslandezePersishtjaGjuha FrizianeHinduMongolishtTailandezeSpanjishtAnglishtRusisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Titull
Seni Seviyorum AÅžKIM
Tekst
Prezantuar nga armagankose
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Seni Seviyorum AÅžKIM
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Titull
Te amo, querida mía
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Lele
Përkthe në: Spanjisht

Te amo, querida mía.
Vërejtje rreth përkthimit
"Te amo mi querida", según estaba escrito antes (y como muy bien apunta Mr. Roboto) no suena del todo a español).
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lev van Pelt - 3 Korrik 2012 08:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Nëntor 2007 01:45

Mr. Roboto
Numri i postimeve: 20
más que "Te amo mi querida" yo pondría el pronombre al final "te amo querida mía". "Te amo mi querida" se asemeja más a la sintaxis italiana