Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



74Переклад - Турецька-Іспанська - Seni Seviyorum AÅžKIM

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаІспанськаАнглійськаНімецькаБолгарськаТурецькаІталійськаПортугальськаГолландськаШведськаРумунськаЛитовськаКитайськаФінськаКитайська спрощенаАрабськаАлбанськаРосійськаДавньоєврейськаНорвезькаКаталанськаУгорськаІрландськаЕсперантоГрецькаЕстонськаДанськаСербськаПортугальська (Бразилія)АзербайджанськаУкраїнськаХорватськаПольськаМакедонськаЯпонськаБоснійськаЛатинськаБретонськаФарерськаЧеськаСловацькаКорейськаКлінгонськаІндонезійськаЛатвійськаІсландськаПерськаФризькаГіндіМонгольськаТайськаІспанськаАнглійськаРосійська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
Seni Seviyorum AÅžKIM
Текст
Публікацію зроблено armagankose
Мова оригіналу: Турецька

Seni Seviyorum AÅžKIM
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Заголовок
Te amo, querida mía
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Lele
Мова, якою перекладати: Іспанська

Te amo, querida mía.
Пояснення стосовно перекладу
"Te amo mi querida", según estaba escrito antes (y como muy bien apunta Mr. Roboto) no suena del todo a español).
Затверджено Lev van Pelt - 3 Липня 2012 08:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Листопада 2007 01:45

Mr. Roboto
Кількість повідомлень: 20
más que "Te amo mi querida" yo pondría el pronombre al final "te amo querida mía". "Te amo mi querida" se asemeja más a la sintaxis italiana