Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



74Traduction - Turc-Espagnol - Seni Seviyorum AÅžKIM

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisEspagnolAnglaisAllemandBulgareTurcItalienPortugaisNéerlandaisSuédoisRoumainLituanienChinois traditionnelFinnoisChinois simplifiéArabeAlbanaisRusseHébreuNorvégienCatalanHongroisIrlandaisEsperantoGrecEstonienDanoisSerbePortuguais brésilienAzériUkrainienCroatePolonaisMacédonienJaponaisBosnienLatinBretonFéringienTchèqueSlovaqueCoréenKlingonIndonésienLettonIslandaisFarsi-PersanFrisonHindiMongolThaïEspagnolAnglaisRusse

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
Seni Seviyorum AÅžKIM
Texte
Proposé par armagankose
Langue de départ: Turc

Seni Seviyorum AÅžKIM
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Titre
Te amo, querida mía
Traduction
Espagnol

Traduit par Lele
Langue d'arrivée: Espagnol

Te amo, querida mía.
Commentaires pour la traduction
"Te amo mi querida", según estaba escrito antes (y como muy bien apunta Mr. Roboto) no suena del todo a español).
Dernière édition ou validation par Lev van Pelt - 3 Juillet 2012 08:57





Derniers messages

Auteur
Message

21 Novembre 2007 01:45

Mr. Roboto
Nombre de messages: 20
más que "Te amo mi querida" yo pondría el pronombre al final "te amo querida mía". "Te amo mi querida" se asemeja más a la sintaxis italiana